Translate

mercredi 12 février 2025

Jeudi 13 février

 Si je cherche à « obtenir la parole de Dieu », je recevrai son Esprit et son pouvoir.

Doctrine et Alliances 11: verset 21,

21 Ne cherche pas à annoncer ma parole, mais cherche tout d’abord à obtenir ma parole, et alors ta langue sera déliée ; puis, si tu le désires, tu auras mon Esprit et ma parole, oui, la puissance de Dieu pour convaincre les hommes.



mardi 11 février 2025

Mercredi 12 février

 

Place ta confiance en l’Esprit du Seigneur. 

Doctrine et Alliances 11: VERSETS 11 À 14

11 car voici, c’est moi qui parle ; voici, je suis la lumière qui brille dans les ténèbres, et c’est par ma puissance que je te donne ces paroles.
12 Et maintenant, en vérité, en vérité, je te le dis, place ta confiance en cet Esprit qui conduit à faire le bien, oui, à agir avec justice, à marcher dans l’humilité, à juger avec droiture ; et c’est là mon Esprit.
13 En vérité, en vérité, je te le dis, je te donnerai de mon Esprit, ce qui éclairera ton intelligence, ce qui remplira ton âme de joie ;
14 et alors, tu connaîtras, ou, par là tu connaîtras toutes les choses que tu désires de moi, qui ont trait aux choses de la justice, croyant, avec foi en moi, que tu recevras.




lundi 10 février 2025

Mardi 11 février

 

La sagesse du Seigneur « est plus grande que la ruse du diable ».

Paroles de Mormon 1:7
Livre de Mormon

7 Et je fais cela dans un but sage ; car c’est ce qui m’est chuchoté, selon l’inspiration de l’Esprit du Seigneur qui est en moi. Et maintenant, je ne sais pas tout ; mais le Seigneur sait tout ce qui est à venir ; c’est pourquoi, il agit en moi pour que je fasse selon sa volonté.



dimanche 9 février 2025

Lundi 10 février

Dieu « ne souffrir[a] pas que Satan accomplisse son mauvais dessein ».

Doctrine et Alliances 10:62–63
Doctrine et Alliances

62 Oui, et je ferai aussi parvenir à la lumière mon Évangile qui leur a été enseigné, et voici, ils ne nieront pas ce que tu as reçu, mais ils l’édifieront et feront parvenir à la lumière les vrais points de ma doctrine, oui, et la seule doctrine qui est en moi.
63 Et cela, je le fais afin d’établir mon Évangile, afin qu’il n’y ait plus autant de querelles ; oui, Satan excite le cœur des hommes aux querelles sur les points de ma doctrine ; et en ces choses ils sont dans l’erreur, car ils tordent le sens des Écritures et ne les comprennent pas.

Semaine 7 du 10 au 16 février



« Afin de sortir vainqueur »

Doctrine et Alliances 10-11

Tandis que la traduction du Livre de Mormon se poursuivait, une question s’est posée : que devaient faire Joseph Smith et Oliver Cowdery au sujet des pages perdues de la traduction ? Il aurait été logique de retraduire cette partie, mais le Seigneur voyait quelque chose qu’ils ne pouvaient pas voir : leurs ennemis avaient l’intention de modifier ce qui était écrit sur ces pages pour jeter le doute sur l’œuvre inspirée de Joseph. Dieu avait un plan pour éviter ce problème et poursuivre l’œuvre. Des milliers d’années plus tôt, Dieu avait demandé à Néphi d’écrire un deuxième jeu d’annales qui couvrait la même période « dans un but sage qui lui [était] propre » (1 Néphi 9:5).

Le Seigneur a dit à Joseph : « Ma sagesse est plus grande que la ruse du diable » (Doctrine et Alliances 10:43). C’est un message rassurant à une époque comme la nôtre, où l’adversaire intensifie ses efforts pour affaiblir la foi. Comme Joseph, nous pouvons « être fidèle[s] et continue[r] » dans l’œuvre que Dieu nous a demandé de faire (verset 3). Nous découvrirons alors qu’il a déjà préparé un chemin, de sorte que « les portes de l’enfer ne prévaudront pas » contre nous (verset 69).

Voir Les saints, tome 1, p. 54-65.

AUDIO

samedi 8 février 2025

Dimanche 9 février

 

 Mettons de l’ardeur, cantiques, n° 159.

Avec ardeur

1.Mettons de l’ardeur au service du Seigneur,
C’est le seul vrai chemin qui conduise au bonheur.
Au divin combat marchons avec cœur,
Armés de vérité!
En garde, voici nos ennemis!
Courage, nous avons Jésus-Christ!
Devant eux jamais nous ne céderons,
au Seigneur seul, nous obéirons!

2.Ne renonçons pas si l’ennemi est nombreux,
Et que pour l’affronter nous soyons vraiment peu.
Nous nous appuyons sur le bras de Dieu,
Et sur la vérité!
En garde, voici nos ennemis!
Courage, nous avons Jésus-Christ!
Devant eux jamais nous ne céderons,
au Seigneur seul, nous obéirons!

3.Nous ne craindrons pas, si nous choisissons le bien,
Car Jésus deviendra notre guide divin,
Dans l’adversité le seul vrai soutien,
Le Roc de vérité!
En garde, voici nos ennemis!
Courage, nous avons Jésus-Christ!
Devant eux jamais nous ne céderons,
au Seigneur seul, nous obéirons!

D’après le texte anglais et la musique d’Evan Stephens, 1854–1930
Doctrine et Alliances 6:33–37
1 Néphi 22:15–17


Trabajemos hoy en la obra, hymnos 158.
Con energía

1.Trabajemos hoy en la obra del Señor,
y ganemos así un hogar celestial.
En la lucha cruel empuñemos, sin temor,
la espada de la verdad.
Firmes y valientes en la lid,
todo enemigo confundid.
Lucharemos a vencer el error;
seguiremos sólo al Señor.

2.Nuestras filas chicas jamás desmayarán,
a pesar de las huestes que contenderán,
y del cielo, Cristo poder nos dará
en defensa de la verdad.
Firmes y valientes en la lid,
todo enemigo confundid.
Lucharemos a vencer el error;
seguiremos sólo al Señor.

3.Toda obra buena aleja el temor,
pues tenemos en Cristo un gran Defensor.
En las duras pruebas nos da el valor
de luchar por la verdad.
Firmes y valientes en la lid,
todo enemigo confundid.
Lucharemos a vencer el error;
seguiremos sólo al Señor.

Letra y música: Evan Stephens, 1854–1930.
Doctrina y Convenios 6:33–37

1 Nefi 22:15–17

 Let Us All Press On, hymns 243.
With vigor

1.Let us all press on in the work of the Lord,
That when life is o’er we may gain a reward;
In the fight for right let us wield a sword,
The mighty sword of truth.
Fear not, though the enemy deride;
Courage, for the Lord is on our side.
We will heed not what the wicked may say,
But the Lord alone we will obey.

2.We will not retreat, though our numbers may be few
When compared with the opposite host in view;
But an unseen pow’r will aid me and you
In the glorious cause of truth.
Fear not, though the enemy deride;
Courage, for the Lord is on our side.
We will heed not what the wicked may say,
But the Lord alone we will obey.

3.If we do what’s right we have no need to fear,
For the Lord, our helper, will ever be near;
In the days of trial his Saints he will cheer,
And prosper the cause of truth.
Fear not, though the enemy deride;
Courage, for the Lord is on our side.
We will heed not what the wicked may say,
But the Lord alone we will obey.

Text and music: Evan Stephens, 1854–1930
Doctrine and Covenants 6:33–37
1 Nephi 22:15–17





vendredi 7 février 2025

Samedi 8 février



le Seigneur a enseigné à Oliver sur la manière d’entendre la voix de Dieu.


 El Señor envía a Oliver Cowdery: Aprender cómo nos habla Dios


 The Lord Sends Oliver Cowdery: Learning about how God speaks to us


jeudi 6 février 2025

vendredi 7 février

Attirer le pouvoir de Jésus-Christ dans notre vie Russell M. Nelson président du Collège des douze apôtres (avril 2017).



 Cómo obtener el poder de Jesucristo en nuestra vida por el presidente Russell M. Nelson Presidente del Cuórum de los Doce Apóstoles (abril de 2017).

 Drawing the Power of Jesus Christ into Our Live by President Russell M. Nelson President of the Quorum of the Twelve Apostles (april 2017).





mercredi 5 février 2025

Jeudi 6 février

 


« Il te sera fait selon ce que tu désires de moi. »

Doctrine et Alliances 11:8
Doctrine et Alliances

8 En vérité, en vérité, je te le dis, il te sera fait selon ce que tu désires de moi ; et, si tu le désires, il se fera, par ton intermédiaire, beaucoup de bien dans cette génération.

“Even as you desire of me so it shall be.”

Doctrine and Covenants 11:8
Doctrine and Covenants

8 Verily, verily, I say unto you, even as you desire of me so it shall be done unto you; and, if you desire, you shall be the means of doing much good in this generation.


“Se os concederá según lo que de mí deseareis”.

Doctrina y Convenios 11:8
Doctrina y Convenios

8 De cierto, de cierto te digo, que se te concederá según lo que de mí deseares; y si quieres, serás el medio para hacer mucho bien en esta generación.

mardi 4 février 2025

Mercredi 5 février



« Ne craignez pas de faire le bien »

Doctrine et Alliances 6:33-34
Doctrine et Alliances

33 Ne craignez pas de faire le bien, mes fils, car tout ce que vous semez, vous le moissonnerez aussi. C’est pourquoi, si vous semez le bien, vous moissonnerez aussi le bien en récompense.
34 Ne craignez donc pas, petit troupeau ; faites le bien ; laissez la terre et l’enfer s’unir contre vous, car si vous êtes bâtis sur mon roc, ils ne peuvent vaincre.


“No tengáis miedo […] de hacer lo bueno”.
Doctrina y Convenios 6:33-34
Doctrina y Convenios


33 No tengáis miedo, hijos míos, de hacer lo bueno, porque lo que sembréis, eso mismo cosecharéis. Por tanto, si sembráis lo bueno, también cosecharéis lo bueno para vuestra recompensa.
34 Así que, no temáis, rebañito; haced lo bueno; aunque se combinen en contra de vosotros la tierra y el infierno, pues si estáis edificados sobre mi roca, no pueden prevalecer.


“Fear not to do good.”

Doctrine and Covenants 6:33-34
Doctrine and Covenants

33 Fear not to do good, my sons, for whatsoever ye sow, that shall ye also reap; therefore, if ye sow good ye shall also reap good for your reward.
34 Therefore, fear not, little flock; do good; let earth and hell combine against you, for if ye are built upon my rock, they cannot prevail.


lundi 3 février 2025

Mardi 4 février

Tournez-vous vers le Christ dans chacune de vos pensées.

Doctrine et Alliances 6:36
Doctrine et Alliances

36 Tournez-vous vers moi dans chacune de vos pensées ; ne doutez pas, ne craignez pas.

Mirar hacia Cristo en todo pensamiento.

Doctrina y Convenios 6:36
Doctrina y Convenios

36 Mirad hacia mí en todo pensamiento; no dudéis; no temáis.



Look unto Christ in every thought.


Doctrine and Covenants 6:36
Doctrine and Covenants

36 Look unto me in every thought; doubt not, fear not.


dimanche 2 février 2025

Lundi 3 février

Notre Père céleste me parle par l’intermédiaire du Saint-Esprit.

Doctrine et Alliances 9:7–8
Doctrine et Alliances

7 Voici, tu n’as pas compris ; tu as pensé que je te le donnerais, alors que ton seul souci était de me le demander.
8 Mais voici, je te dis que tu dois l’étudier dans ton esprit ; alors tu dois me demander si c’est juste, et si c’est juste, je ferai en sorte que ton sein brûle au-dedans de toi ; c’est ainsi que tu sentiras que c’est juste.




El Padre Celestial me habla por medio del Espíritu Santo.
Doctrina y Convenios 9:7–8

Doctrina y Convenios

7 He aquí, no has entendido; has supuesto que yo te lo concedería cuando no pensaste sino en pedirme.
8 Pero he aquí, te digo que debes estudiarlo en tu mente; entonces has de preguntarme si está bien; y si así fuere, haré que tu pecho arda dentro de ti; por tanto, sentirás que está bien.



Heavenly Father speaks to me through the Holy Ghost.

Doctrine and Covenants 9:7–8
Doctrine and Covenants

7 Behold, you have not understood; you have supposed that I would give it unto you, when you took no thought save it was to ask me.
8 But, behold, I say unto you, that you must study it out in your mind; then you must ask me if it be right, and if it is right I will cause that your bosom shall burn within you; therefore, you shall feel that it is right.


Semaine 6 du 3 au 9 février

 


« C’est là l’Esprit de révélation »
Doctrine et Alliances 6-9

Au cours de l’automne 1828, un jeune instituteur du nom d’Oliver Cowdery a obtenu un poste d’enseignant à Manchester, dans l’État de New York, et a été hébergé chez Lucy et Joseph Smith, père. Oliver avait entendu parler de leur fils Joseph et des expériences remarquables qu’il avait eues et, se considérant comme un chercheur de vérité, il voulait en savoir plus. Les Smith lui ont parlé de visites d’anges, d’anciennes annales et du don de traduire par le pouvoir de Dieu. Oliver était fasciné. Cela pouvait-il être vrai ? Lucy et Joseph, père, lui ont donné un conseil qui s’applique à quiconque recherche la vérité : prier et demander au Seigneur.

Oliver l’a fait et le Seigneur a répondu en « apais[ant] [s]on esprit » (Doctrine et Alliances 6:23). Oliver a découvert que la révélation n’est pas réservée aux prophètes tels que Joseph Smith. Elle est accessible à quiconque la désire et la recherche diligemment. Oliver avait encore beaucoup à apprendre, mais il en savait assez pour faire un pas de plus. Il savait que le Seigneur faisait quelque chose d’important par l’intermédiaire de Joseph Smith, et il voulait y prendre part.


 “Este es el espíritu de revelación”
   Doctrina y Convenios 6–9


En el otoño de 1828, un joven maestro llamado Oliver Cowdery aceptó un puesto de maestro en Manchester, Nueva York, y se hospedó con la familia de Lucy y Joseph Smith, padre. Oliver había oído hablar de su hijo, José, y de sus extraordinarias experiencias, y Oliver, quien se consideraba una persona que buscaba la verdad, quería saber más. Los Smith describieron visitas de ángeles, un registro antiguo y el don de traducir por el poder de Dios. Oliver estaba fascinado. ¿Podía ser cierto? Lucy y Joseph, padre, le dieron un consejo que se aplica a cualquiera que busca la verdad: orar y preguntar al Señor.

Oliver lo hizo y el Señor le contestó, hablando “paz a [su] mente” (Doctrina y Convenios 6:23). Oliver descubrió que la revelación no es solo para profetas como José Smith; es para quien la desee y la busque con diligencia. Oliver todavía tenía mucho que aprender, pero sabía lo suficiente como para dar el siguiente paso. Sabía que el Señor estaba haciendo algo importante por medio de José Smith, y Oliver quería ser parte de ello.

Véanse también Santos, tomo I, págs. 58–64; “Días en Harmony”, Biblioteca del Evangelio.



 “This Is the Spirit of Revelation”
   Doctrine and Covenants 6–9

In the fall of 1828, a young schoolteacher named Oliver Cowdery took a teaching job in Manchester, New York, and stayed with the family of Lucy and Joseph Smith Sr. Oliver had heard about their son Joseph and his remarkable experiences, and Oliver, who considered himself a seeker of truth, wanted to know more. The Smiths described visits from angels, an ancient record, and the gift to translate by the power of God. Oliver was fascinated. Could it be true? Lucy and Joseph Sr. gave him advice that applies to anyone seeking truth: pray and ask the Lord.

Oliver did, and the Lord answered, speaking “peace to [his] mind” (Doctrine and Covenants 6:23). Revelation, Oliver discovered, isn’t just for prophets like Joseph Smith. It’s for anyone who wants it and seeks it diligently. Oliver still had a lot to learn, but he knew enough to take his next step. He knew the Lord was doing something important through Joseph Smith, and Oliver wanted to be part of it.

See also Saints, 1:58–64; “Days of Harmony” (video), Gospel Library.

samedi 1 février 2025

Dimanche 2 février

  

Oui, tes commandements , Cantiques, n° 66.

Avec douceur

1.Oui, tes commandements
Sont doux à notre cœur,
Tu veilles sur nous constamment,
Tu calmes notre peur!

2.Sous ton regard si doux
Nous ressentons la paix,
Et ta main nous accorde tout,
Nous protège à jamais.

3.Le fardeau est-il lourd?
Pesant sur notre cœur?
Vers toi nous accourons toujours
Retrouver le bonheur.

4.Ta divine bonté
Jamais ne cessera,
Et l’éternelle vérité
Jamais ne passera.

D’après le texte anglais de Philip Doddridge, 1702–1751
Musique de Hans Georg Nägeli, 1773–1836; arrangements de Lowell Mason 1792–1872
1 Jean 5:3
Psaumes 55:22

 Cuán dulce la ley de Dios; hymnos 66.

Con suavidad

1.¡Cuán dulce la ley de Dios!
¡Cuán grande Su bondad!
Traed a El vuestro pesar;
en Su amor confiad.

2.¡Cuán grande la protección
que Dios a todos da!
Sus manos que la vida dan
también nos cuidarán.

3.No os dejéis vencer
por pruebas que vendrán.
Pedid consuelo ante Dios;
Su dulce paz buscad.

4.¡Cuán firme Su amor;
constante Su bondad!
Mis faltas a Sus pies pondré,
y gozo me dará.

Letra: Philip Doddridge, 1702–1751.
Música: Hans G. Nägeli, 1773–1836; arreglo de Lowell Mason, 1792–1872.

1 Juan 5:3
Salmo 55:22



How Gentle God’s Commands; hymns 125.

Gently

1.How gentle God’s commands!
How kind his precepts are!
Come, cast your burdens on the Lord
And trust his constant care.

2.Beneath his watchful eye,
His Saints securely dwell;
That hand which bears all nature up
Shall guard his children well.

3.Why should this anxious load
Press down your weary mind?
Haste to your Heav’nly Father’s throne
And sweet refreshment find.

4.His goodness stands approved,
Unchanged from day to day;
I’ll drop my burden at his feet
And bear a song away.

Text: Philip Doddridge, 1702–1751
Music: Hans Georg Nägeli, 1773–1836; arr. by Lowell Mason, 1792–1872

1 John 5:3

Psalm 55:22






vendredi 31 janvier 2025

Samedi 1 février

 



Je peux choisir le bien lorsque les autres me poussent à mal agir.

                                                   Martin Harris aide Joseph : Apprendre à faire confiance au Seigneur


 Puedo elegir hacer lo correcto cuando otros me empujan a hacer lo incorrecto.


                                           Martin Harris ayuda a José: Aprender a confiar en el Señor

 I can choose what's right when others push me to do what's wrong.


                                           Martin Harris Helps Joseph: Learning to trust the Lord

jeudi 30 janvier 2025

Vendredi 31 janvier

 


Un cadre pour la révélation personnelle  Par Dale G. Renlund du Collège des douze apôtres (conférence générale d’octobre 2022).


El marco de la revelación personal por el élder Dale G. Renlund del Cuórum de los Doce Apóstoles  (conferencia General de octubre de 2022).


A Framework for Personal Revelation by Elder Dale G. Renlund Of the Quorum of the Twelve Apostles (october 2022 general conference).


mercredi 29 janvier 2025

Jeudi 30 janvier

 

Jésus-Christ nous a donné sa parole par l’intermédiaire de Joseph Smith.

Doctrine et Alliances 5:1–10

9 Voici, en vérité, je te le dis, mon serviteur Joseph, j’ai réservé ces choses que je t’ai confiées dans un but sage qui m’est propre, et cela sera révélé aux générations futures.
10 Mais cette génération aura ma parole par ton intermédiaire ;