Translate

mardi 3 novembre 2020

๐—Ÿ๐—จ๐—ก๐——๐—œ ๐Ÿฎ ๐—ก๐—ข๐—ฉ๐—˜๐— ๐—•๐—ฅ๐—˜/ ๐— ๐—ข๐—ก๐——๐—”๐—ฌ ๐—ก๐—ข๐—ฉ๐—˜๐— ๐—•๐—˜๐—ฅ ๐Ÿฎ

 ๐—Ÿ๐—จ๐—ก๐——๐—œ ๐Ÿฎ ๐—ก๐—ข๐—ฉ๐—˜๐— ๐—•๐—ฅ๐—˜/ ๐— ๐—ข๐—ก๐——๐—”๐—ฌ ๐—ก๐—ข๐—ฉ๐—˜๐— ๐—•๐—˜๐—ฅ ๐Ÿฎ

๐— ๐—ข๐—ฅ๐— ๐—ข๐—ก ๐Ÿณ

๐—๐—ฒ ๐—ฑ๐—ผ๐—ถ๐˜€ ๐—ฐ๐—ฟ๐—ผ๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ ๐—ฒ๐—ป ๐—๐—ฒ๐˜€๐˜‚๐˜€ ๐—–๐—ต๐—ฟ๐—ถ๐˜€๐˜ ๐—ฒ๐˜ ๐—บ๐—ฒ "๐˜€๐—ฎ๐—ถ๐˜€๐—ถ๐—ฟ" ๐—ฑ๐—ฒ ๐˜€๐—ผ๐—ป ๐—˜๐˜ƒ๐—ฎ๐—ป๐—ด๐—ถ๐—น๐—ฒ
๐—Ÿ๐——๐—  : Mormon 7:8
C’est pourquoi, repentez-vous, et soyez baptisรฉs au nom de Jรฉsus, et saisissez-vous de l’ร‰vangile du Christ, qui sera placรฉ devant vous, non seulement dans ces annales-ci, mais aussi dans les annales qui parviendront des Juifs aux Gentils, annales qui viendront des Gentils ร  vous.
๐—•๐—œ๐—•๐—Ÿ๐—˜ : Romain 1:16
Car je n’ai point honte de l’ร‰vangile : c’est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premiรจrement, puis du Grec,
๐— ๐—ข๐—ฅ๐— ๐—ข๐—ก ๐Ÿณ
๐—œ ๐—บ๐˜‚๐˜€๐˜ ๐—ฏ๐—ฒ๐—น๐—ถ๐—ฒ๐˜ƒ๐—ฒ ๐—ถ๐—ป ๐—๐—ฒ๐˜€๐˜‚๐˜€ ๐—–๐—ต๐—ฟ๐—ถ๐˜€๐˜ ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ "๐—น๐—ฎ๐˜† ๐—ต๐—ผ๐—น๐—ฑ" ๐˜‚๐—ฝ๐—ผ๐—ป ๐—›๐—ถ๐˜€ ๐—ด๐—ผ๐˜€๐—ฝ๐—ฒ๐—น
๐—•๐—ข๐—  : Mormon 7:8
Therefore repent, and be baptized in the name of Jesus, and lay hold upon the gospel of Christ, which shall be set before you, not only in this record but also in the record which shall come unto the Gentiles from the Jews, which record shall come from the Gentiles unto you.
๐—•๐—œ๐—•๐—Ÿ๐—˜ : Romans 1 :16
For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire